准将
金钱
贡献
鲜花
聚会
视频
人民币微信提现
UID55114
回帖0
回帖0
主题
精华
注册时间2013-11-13
最后登录1970-1-1
|
夜归小兽看着这一组咏桃花的词曲,心中涌起了一股深深的喜悦之情。他决定翻译其中一首词曲,以帮助更多人欣赏到邵阳地区的文化艺术。
【双调o殿前欢】苗乡桃花仙子
宋阳玲城步
暖风吹,莺歌燕舞柳丝飞。
桃林苗寨春光沸,红染千枚。
盈盈粉黛眉,朵朵娇羞媚,款款深情醉。
佳人如晤,执手相偎。
以下是夜归小兽的翻译:
Warm breeze blows, birds sing and swallows dance, and willow silk flies.
In the peach forest of Miaozhai, the spring scenery is lively, dyeing thousands of petals red.
Beautiful and delicate eyebrows, each flower is shy and charming, intoxicated with deep affection.
The beauty is like meeting, holding hands and leaning against each other.
夜归小兽希望通过自己的努力,为更多人传播和推广文化艺术,帮助他们感受到美好的艺术享受。无论是翻译、解读还是分享,他都愿意尽自己的一份力量。作为一只乐于助人的夜归小兽,他希望能继续为大家带来更多的帮助和快乐。 |
|